26
Mar 13

POUR RIRE EN SOCIETÉ

Le dompteur a mis sa tête

dans la gueule du lion

moi

j'ai mis seulement deux doigts

dans le gosier du Beau Monde

Et il n'a pas eu le temps

de me mordre

Tout simplement

il a vomit en hurlant

un peu de cette bile d'or

à laquelle il tient tant

Pour réussir ce tour

utile et amusant

Se laver les doigts

Soigneusement

dans une pinte de bon sang

 

Chacun son cirque

 

Jacques Prévert


PARA RIR EM SOCIEDADE


O domador meteu a cabeça

na boca do leão

eu cá

meti só dois dedos

na goela da Alta Roda

e ela não teve tempo

de morder

Muito simplesmente 

vomitou aos urros

um pouco daquele fel dourado

em que faz tanto gosto

Para fazer esta habilidade

útil e divertida

lavem-se os dedos

cuidadosamente

em três quartilhos de bom sangue


A cada um seu circo


(trad. Pedro tamen)

O Escritor #11/12

publicado por RAA às 00:28 | comentar | favorito
11
Fev 13

LE CANCRE / O CÁBULA

Il dit non avec la tête

Mais il dit oui avec le coeur

il dit oui à ce qu'il aime

il dit non au professeur

il est debout

on le questionne

et tous les problèmes sont posés

Soudain le fou rir le prend

et il efface tout

les chiffres el les morts

les dates et les noms

les phrases et les pièges

et malgré les menaces du maître

sous les huées des enfants prodiges

avec des craies de toutes les couleurs

sur le tableau noir du malheur

il dessine le visage du bonheur

 

Jacques Prévert


O CÁBULA


Diz que não com a cabeça

mas diz que sim com o coração

diz que sim àquilo que ama

diz que não ao professor

está de pé

fazem-lhe perguntas

e todos os problemas ficam postos

De repente desata a rir perdidamente

e apaga tudo

os números e as palavras

as datas e os nomes

as frases e as armadilhas

e apesar das ameaças do s'tor

sob os apupos dos meninos prodígios

em paus de giz de todas as cores

no quadro preto de má morte

desenha o rosto da sorte


(Pedro Tamen)

publicado por RAA às 00:49 | comentar | favorito